DØVEFILMS ARKIV

AVANCERET SØGNING














Nyhedsbrev:

I en pressemeddelelse fra DR lyder det:

DR synstolker og tegnsprogstolker en række danske dokumentarer

Udvalgte dokumentarer vil snart blive sendt med bedre tilgængelighed for blinde og svagsynede samt døve.

I efteråret bliver der vist en genremæssigt bred palet af syns- og tegnsprogstolkede dokumentarprogrammer. De tolkede versioner af dokumentarerne kan opleves på henholdsvis DR1syn og Tegnsprogskanalen.

De synstolkede dokumentarerne bliver endvidere tilgængelige som On Demand tilbud på dr.dk/nu.

Hvilke dokumentarer bliver tolket?
Præcis hvilke dokumentarer, som vil kunne opleves med tegnsprogs – og synstolkning, vil løbende blive offentliggjort. Det er dog imidlertid besluttet at favne bredt, og tilgængelighedsredaktør Heidi Sivebæk forklarer følgende om, hvad man kan vente sig af efterårets program:

”Dokumentarer er mange ting og det er vigtigt at vi får ramt bredt. I efteråret er ambitionen at man både kan opleve de afslørende, de undersøgende, og det man kan kalde de lidt blødere dokumentarer med livsberetninger og sjælefortællinger.” 

Kriterierne for udvælgelse af dokumentarer til tolkning er skabt i dialog med handicaporganisationerne. Udover at det er ønsket at dokumentarerne har en så bred appel som muligt, er det de afslørende og undersøgende dokumentarer, som står højest på ønskelisten.

Lige netop den type dokumentar kan dog give udfordringer i forhold til at få en synstolkning klar i tide, der er nemlig mange timers arbejde forbundet med at synstolke tv-programmer.

Synstolkning med forsinkelse
Synstolkning beskriver det, der sker mellem replikkerne i tv-programmet. Det er et nuanceret og kompliceret stykke arbejde, som tager omkring en uge at levere.

Nogle dokumentarprogrammer, ofte dem, som rummer masser af konflikter, redigeres helt op til sendetidspunktet. Tolkene kan først gå i gang, når programmet er færdigt, og det betyder, at der er risiko for at synstolkning ikke er klar når programmet sendes første gang.

Skulle uheldet være ude vil den tolkede version være tilgængelig på dr.dk/nu og på DR1Syn ved en eventuel genudsendelse af programmet.

DR holder løbende brugerne orienteret
Det er ifølge tilgængelighedsredaktør Heidi Sivebæk derfor rigtig vigtigt løbende at informere brugerne om hvornår et program kan opleves med tolkning. Hun opfordrer til at brugerne holder øje med hjemmesiden dr.dk/fådethelemed, hvor der altid opdateres om ændringer i sendeplanen.

”Vi opdaterer hele tiden hjemmesiden, her kan man også inden længe tilmelde sig et nyhedsbrev og få information om både synstolkning og tegnsprogstolkning af dokumentarer og andre tilgængelighedstiltag direkte på sin mail.”

Hjemmesiden www.dr.dk/fådethelemed oplyser også om hvor på nettet man kan se de tolkede versioner af dokumentarerne.



Døvefilm - Vermundsgade 38 B st th - 2100 København Ø - tlf 3582 1055 - Denne e-mail adresse bliver beskyttet mod spambots. Du skal have JavaScript aktiveret for at vise den. - wwww.deaftv.dk
[SUBSCRIPTIONS]